Comparison between the original English version and the original Italian version, both represented on Arrow Video's UK 2022 Blu-ray/4K Blu-ray.
- 6 changed scenes
In 2022 the 4K UHD premiere of the classic is now available in parallel in the UK (from Arrow Video in July) and the US (from Synapse Video in August). For this, you get the uncut original version in each of the sets as the main film on 4K Blu-ray and Blu-ray, while a second 4K disc also includes the Unsane cut in restored form for the first time. Thus, we will also document these film-historically interesting changes in more detail. Before we turn our attention to the U.S. cut, we'll go into a special feature for the uncut original version on the new discs.
As you could already see in our report on the Israeli VHS, for a few shots with e.g. letters, a second version was deliberately shot at that time, where visible texts are shown in English instead of Italian. This was especially common in films from the 50s-70s and unfortunately such localizations are often lost in DVD and Blu-ray releases with worldwide identical image sources. Here, in any case, at least for the release of Arrow Video we had for comparison, a slightly different film version plays depending on the English / Italian language selection The Italian image master was obviously the main source here and the short passages in English were inserted into it for the English cut.
A great idea in the new 4K release, but unfortunately the intro sequence is a mixed bag. Somewhat distant shots of the book are seen here in the English version with Italian text, although there would have been an English shot for this as well. In the bonus material, this material is available individually in English, but it is in poorer quality and was probably therefore not integrated into the film itself. Users from the Blu-ray.com forum have already summarized that this part (in addition to the Israeli VHS) was indeed digitally available on the old US Blu-ray from Synapse completely in English.
Right from 00:00-02:09 there are two changes without any runtime difference.
The film starts with close-ups of pages of the book. The first thing that is illustrated is a moment that is actually identical in both versions on the Arrow disc, even though an English version of this shot would have existed as well. When it's shown from a slightly more distant perspective, you can clearly see the Italian writing in the English version. In close-ups, however, you can always see alternate takes where the English version also shows the corresponding English edition of the book.
The opening credits also differ immediately afterwards: English vs. Italian.
An exterior shot with moving cars was exchanged, because in the English version the "Roma" overlay occurring here is changed to the English translation "Rome".
Note: By the way, you can notice the other image source quite well, e.g. by the color of the sky on the left. In addition, there is now also a tiny time difference here.
Italian Cut 0.2 sec longer
The blackmail letter in English vs Italian.
English Version 0.1 sec longer
Now you can see a file in a linguistically adapted variant. In the further course of the recording, the photos are held a little differently.
No runtime difference
Several shots of a newspaper article about the next victims. Photos of said victims are also partially different.
Note: Views of Maria in between are identical. We have combined it here as one scene for simplicity.
No runtime difference
The last shot runs a bit longer in the Italian version. The English version fades to black a second earlier. After that, the credits are in English vs. Italian. The English version is insignificantly longer at the end.
English Version 2.3 sec longer
Slipcase and reversible cover of the British 4K Blu-ray/Blu-ray combo from Arrow Video: