Release: Jul 29, 2011 - Author: Jim - Translator: Tony Montana - external link: IMDB - more from this series
"Digimon Savers", or better known as "Digimon Data Squad" in the USA, is the fifth series of the popular franchise revolving around the monsters of the virtual world and their partners.
As all seasons before, the fifth series too had been edited a bit. As usual the opening and ending were made anew. Unlike previous openings this one wasn't replaced with a monotonous rap song, but with a normal, new song. The titlescreen for the episode was also changed, just like the preview for the next episode. Those are typical changes for the US version.
The translation itself is good, but Agumon refers to Masaru (or Marcus in the US version, yet I stick to the Japanese names) as "boss", while he calls him "Aniki" (brother) in the Japanese version. Most likely this was changed because it could be seen as an analogy to the Yakuza, which have a family-like hierarchy.
Furthermore some of the signs have just been emptied if they were written in Japanese. Where a sign in episode 1 was translated and the rest remained unchanged for instance, it didn't take long until the producers decided to just simply empty the signs, which makes a worse impression of course. Listing these modifications would break the mold, that's why I only mention a perfect example of episode 8 here in the intro. For some reason, the English-written Coca Cola sign has been modified as well. Usually those kind of signs remain unchanged in the US Version.
The order for comparisons is:
Left: Japanese version
Right: US Version
About this episode: This episode contains lots of edits but it's very likely that these modification have been made intentionally in Japan because some plot holes have been removed that way. Moreover it's very unlikely that the editors for the US Version were calling the shots here. The censorship itself isn't that much. In a couple of scenes it was Rosemon's dress for instance. The time difference in this episode is 4 seconds.
White transition in the US Version when Marcus punches Thomas in the face.
The following shot of Thomas and Marcus has also been removed.
The smoke has been colored grey afterwards. It's white in the Japanese Version (counts for any following shots, the two screens are just to illustrate that).
The data stream on Marcus' hand has been added afterwards.
The color of the civilists' clothes, their hair and the cars has been changed.
Rosemon's dress got a new color again.
The glowing chains have been modified and the beginning of the scene removed.
In the Japanese Version, the color of the chains changes from green to yellow again and again. This also counts for any following shot where the chains are still greens, but there are no more screens for that.
Rosemon's dress again.
Belphemon's energy ray plus the residual hole have been modifed (also counts for any following scene with white energy rays but there are no more screens for that).
When Belphemon cracks the room, the look of the cracks has been modified (counts for any further hits, no more screens of that).
A shot of the two assistents has been replaced.
Again the modified chains (still no more pics in the following). In the US Version, the chains also shatter while being smashed. In the Japanese Version, they just resolve.
The beginning of Rosemon's attack has been removed (the camera tracks over her body). The following shot has also been sligthly modified.
Shinegreymon's attack has been modified.
The Japanese Version contains a shot of the fireball with outstanding parts of Belphemon, the US Version doesn't (well, actually the US Version but it's pretty faded).
Rosemon's dress for a change.
The crack of the digiworld has been modified.
Rosemon's dress one more time plus tensified light.