buy this title
|
Release: Jun 30, 2015 - Author: -Der-Tribun - Translator: -Der-Tribun
- more from this series
Compared are the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episode series about a group of girls, who can perform magic and fight Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quite a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version is based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modifications (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version. The US North American Version however is a different matter. The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 - "Sailor Stars" - has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legendary, but for all thw wrong reasons. It's a perfect example for heavy censorship in animes these days. After the horrors of the first season, everyone expected the worst... and it happened. DiC also created an absurd broadcast schedule. They first released 2/3 of the season (with the first 13 episodes for some reason put at the end of the broadcast) and then waited for almost three years before they bothered to do the remaining episodes (that's because they'd had the insane idea to just do 65 episodes for sydication, regardless if the story is done or not). The modifications / censorship
Examples:
Examples:
Examples:
Examples:
It's also worth being mentioned that the German Version was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialog with subtitled Japanese episodes prove how close to the Original the German dialog is. Only the comparison of the first episode of the second season (episode 47) mentions the differences of the opening and final credits, the title of the episodes, the preview of the next episode and the "Sailor Says". All these elements are being ignored in the calculation of the different lengths. Basically, cuts and modifications are the two issues that might have happened. Sometimes it's only one of them, sometimes both at the same time. The time index is based on the German Version. Episode 78: "No Thanks, Nurse VenusIt is flu season in Tokyo. Due to it, all the Senshi except for Minako are down with the flu. They can't know that Esmeraude is the one having created the sickness. The virus sucks out the people's energy to feed the dark statue attracting negative energy in order to open the gate to the future. Minako meanwhile is trying to help her friends despite Artemis' protests, but screws up with all of them until only Bunny is left. She causes total chaos in Bunny's house, before she leaves with Chibiusa to get medicine from the hospital. Too bad that Esmeraude has set up shop in the hospital. Despite Venus defending Chibiusa she's in the end neutralized by the Droid. Only the fact that the others feel the emergency and their magic burning the sickness out of them turns everything around and Esmeraude again loses out. For Minako however things end on a sour note: she's now suffering from the real flu and has to endure Bunny's questionable care. Length German TV-Version: 19:00 Length US-TV Version: 17:55 The US TV Version lacks 1 Minute and 5 Seconds of footage. [00:00]-[00:41] [-41 Sec.] Shortened Scene The episode starts right in a great way. The complete first scene is missing, which is bad considering it sets up most of the plot. The episode starts in the Juuban shopping district during pre-Christmas time. The flu is running wild in the city and the new on television talk about how most schools are closed already and that no vaccine has been found yet. Esmeraude has watched the news and laughes that since it was them who had created the sickness with the dark energy and everyone sick is contributing by creating more energy. Meanwhile Minako, who is the only Senshi still healthy, is determined to help the others.
[03:39]-[03:42] [-3 Sec.] Shortened Scene Due to the digital scene transition, the original transition got lost. Additionally the start of the next scene is missing as well.
[03:58]-[04:05] [-7 Sec.] Shortened Scene Artemis sincerely doubts that Bunny will like Minako's "help". Minako doesn't understand why he thinks so. Then the scene fades to black.
[04:21]-[04:27] [-6 Sec.] Shortened Scene Esmeraude laughes significantly longer, while the camera pans up the dark statue.
[05:47]-[05:49] [-2 Sec.] Shortened Scene After Minako's pose, Artemis can already guess that the next disaster is about to strike.
[09:02]-[09:17] Altered Scene Bunny's very funny dream was robbed of its humor. In the german Version, Bunny is about to kiss Mamoru when Rei's voice stops her. Ami scolds her that she should better learn for school. Rei reminds Bunny that she's too young for kissing. Makoto tells Bunny that they decide when she can meet Mamoru for a date. Minako and Chibiusa hiss almost demonically that it is them who decide what she has to eat. The the dream dissolves. In the US Version the joke is lost, since Ami, Rei and Makoto just wonder what the hell they are doing in Bunny's dream and they demand that she stops dreaming of them. Minako and Chibiusa hiss, that she is now getting chicken soup. While the German Version skillfully plays upon Bunny's fears, the US Version falls flat. [10:47]-[10:53] [-6 Sec.] Shortened Scene + Altered Scene Here the sign of the hospital was cut. It probably was done because of the many Kanji on the sign, since DiC simply loathes Japanese script. The cut is totally useless, since everywhere else in these upsode there are tons of there. The preceeding fade to black and the following pan down to the entrance are missing as well.
[10:54] Additionally there is a new, digital scene transition to cover up the cut. It's the same strange pixel-dissolve as seen in episode 76.
Trivia In this episode there are many people wearing face masks that cover their mouth and nose seen in the streets of Tokyo. The might look strange to Westerners, but is a reality ion Japan. It's custom there to wear such masks when suffering from a cold or other sickness when outside to not infect others. Needless to say it doesn't work in this episode.
|