Comparison between the censored Chinese DVD and the uncensored German DVD
- 8 differences
With Inglourious Basterds, director Quentin Tarantino created his first war movie, which takes place in World War II and uses an alternate reality, so that some historical characters died in a different way than it was the case in reality. In contrast to his previous film Death Proof, this one has almost always been well-received by critics and fans, which although Basterds is quite cumbersome at times.
However, it's not only the thrilling story that makes the film worth seeing, but especially the outstanding acting performances, above all of course Christoph Waltz as Colonel Hans Landa, who really embodies his Nazi character in an incomparable way, so that he rightly deserves the Oscar he got for his portrayal. He is supported by other great actors, who shine in their roles and, in combination with the fitting background music, create an exciting and moving atmosphere that draws the viewer right into the middle of the action.
As is usual for Tarantino movies, Inglourious Basterds also contains some funny and brutal moments, which didn't cause it any difficulties in Germany, where it is even longer than in any other country. But they did in China. For their censors, the numerous scalpings, which are shown down to the smallest detail, were the most annoying part of the movie. Nevertheless, the cuts are all quite short, so that you only get a difference of 1:34 min, whereas almost half of them represent the exclusive scene in Germany. If this is subtracted from the difference, there are just under 50 seconds of cuts left.
It's also a bit curious that there is a difference of almost 10 seconds in the credits, which is mainly due to the fact that the names of the participants were arranged differently or even omitted. This running time was also included in the difference, although it doesn't represent cut material in the classic sense.
You can see one of the Basterds scalping a Nazi.
Once again, Nazis are scalped and the cut skin scraps (scalps) are thrown away.
Goebbels sleeps with his French "companion".
The first scene in the tavern showing several German soldiers playing the "Who am I?"-game is longer in the German version at the beginning.
Soldier: "Am I German?
Several people answer: "No."
Soldier: "Ok, you count. Am I from the past?"
A "Yes." is heard twice
Soldier: "Am I a woman?"
Bridget von Hammersmarck laughs, another one denies the question.
Another soldier talks to the waitress
Soldier 2: "Mathilda." (He goes the circuit with his finger and asks five times: "Schnapps?", everyone affirms.) Then he turns to Mathilda again.
Soldier 2: "Five Schnaps, s'il te plaît."
Mathilda answers in French.
Then, the game is being continued.
Soldier: "Difficult. Really difficult."
Soldier 3: "Come on. Five questions left."
Soldier: "Yes, I am thinking. Okay, I am... not German. Am I American?"
Woman: "Yes, you are!"
Soldier 3: "Well, not really."
Woman: "Of course he is."
Soldier 3: "Well, if he's so American, how come he's never been translated into English? He is not American. He is supposedly American, but he is not an American invention. In fact, he's something very different."
In the meantime there is also the scene with the waitress Mathilda
Bridget is applauded longer for her remarks regarding Winnetou's origin.
Hans Landa's companion is scalped in a short shot.
Now it's Landa's turn to be scalped. Lieutenant Aldo Raine carves a swastika into his forehead.
The credits are 10,44sec longer in the German version.