Release: Jun 24, 2011 - Author: Jim - Translator: Tony Montana - external link: IMDB - more from this series
"Digimon Savers", or better known as "Digimon Data Squad" in the USA, is the fifth series of the popular franchise revolving around the monsters of the virtual world and their partners.
As all seasons before, the fifth series too had been edited a bit. As usual the opening and ending were made anew. Unlike previous openings this one wasn't replaced with a monotonous rap song, but with a normal, new song. The titlescreen for the episode was also changed, just like the preview for the next episode. Those are typical changes for the US version.
The translation itself is good, but Agumon refers to Masaru (or Marcus in the US version, yet I stick to the Japanese names) as "boss", while he calls him "Aniki" (brother) in the Japanese version. Most likely this was changed because it could be seen as an analogy to the Yakuza, which have a family-like hierarchy.
Furthermore some of the signs have just been emptied if they were written in Japanese. Where a sign in episode 1 was translated and the rest remained unchanged for instance, it didn't take long until the producers decided to just simply empty the signs, which makes a worse impression of course. Listing these modifications would break the mold, that's why I only mention a perfect example of episode 8 here in the intro. For some reason, the English-written Coca Cola sign has been modified as well. Usually those kind of signs remain unchanged in the US Version.
The order for comparisons is:
Left: Japanese version
Right: US Version
About this episode: This episode contains several modification when it comes to hitting another guy right in the face. Since this episode is about a boxer, one can imagine that there are some of them in it. All in all, almost any direct hit has been removed. Except in the final fight with Gaomon vs Togemon, some of the hits are still in the US Version. But the two hits in the face during the fight have been removed as well.
The time difference in this episode is 5 seconds.
The boxer in red, Haras, hits a blow. The US Version contains an added cartoon-like animation of stars here.
(The following freeze frame was also in the US Version. So technically, the US Version only lacks the arm reaching back!)
A further blow gets replaced by a star.
In the Japanese Version, Agumon gets a hit on his head while Marcus i sinsulting him. The US Version contains a freeze frame instead and Thomas keeps talking from the off.
Now the pace is lower in the US Version. As a result of that, the US Version ends earlier. Actually a segment of the fight follows: Haras knockes out his opponent.
Same modification here. Instead of the shot of Haras knocking out his opponent, the US Version contains a freeze frame of the shot before.
Of course the sign has been emptied here for the US Version but the censorship is in the audio track this time. While the coach talks about Sake (Japanese rice wine), he talks about Soda in the US Version (screen just for orientation).
Togemon reaches back but Gaomon can hit a blow first. He hits him directly in the face.
Instead of a freeze frame while Gaomon hits Togemon one more time, the US Version contains an added lightning-like animation.