Compared are the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episode series about a group of girls, who can perform magic and fight Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quite a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version is based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modifications (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version.
The US North American Version however is a different matter.
The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 - "Sailor Stars" - has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legendary, but for all thw wrong reasons. It's a perfect example for heavy censorship in animes these days. After the horrors of the first season, everyone expected the worst... and it happened. DiC also created an absurd broadcast schedule. They first released 2/3 of the season (with the first 13 episodes for some reason put at the end of the broadcast) and then waited for almost three years before they bothered to do the remaining episodes (that's because they'd had the insane idea to just do 65 episodes for sydication, regardless if the story is done or not).
The modifications / censorship
It's also worth being mentioned that the German Version was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialog with subtitled Japanese episodes prove how close to the Original the German dialog is.
Only the comparison of the first episode of the second season (episode 47) mentions the differences of the opening and final credits, the title of the episodes, the preview of the next episode and the "Sailor Says". All these elements are being ignored in the calculation of the different lengths. Basically, cuts and modifications are the two issues that might have happened. Sometimes it's only one of them, sometimes both at the same time. The time index is based on the German Version.
Episode 77: Promises Fulfilled
Bunny again is in danger of arriving to late for school and then collides with Umino in the corridor. However, she is in luck since due to Ms. Haruna being unavailable, they got a free period. Bunny is excited at the promise ring that Naru and Umino are showing her and after running into Mamoru again, who is trying to ignore her, she wants to make one to win him back. However, the woman who shows how it is done - and to whom Umino and Naru lead Bunny - is one of Esmeraude's Droids, since she already has found a new target for dark energy. Bunny's plan with the promise ring doesn't work, but Mamoru by now wonders if it is his coldness towards Bunny which will cause her more harm. Finally there is a confrontation and Esmeraude's plans are stopped again. Mamor decides to ignore the visions since he decides it's only hurting her and not worth it. Getting back together with her, his visions vanish, to never be seen again.
Length German TV-Version: 19:00
Length US-TV Version: 17:52
The US TV Version lacks 1 Minute and 8 Seconds of footage.
A monstrously big cut removes the entire beginning of the episode. It's all material that comes before the original episode title sequence.
Bunny is again in danger of arriving too late for school and runs like mad to make it just in time. She has almost made it to class, when suddenly Umino steps out of the door. Of course they collide and Naru watches the small disaster with worry. Bunny gets up and snarls at Umino if he has no eyes in the head, causing him to quickly cower. Bunny then asks where Ms. Haruna is and Umino says due to circumstances she couldn't make it and thus they have a free period. Bunny complains that she ran for nothing and could've had breakfast first.
Naru tells Umino to give back "it", since it's not done yet. Umino is giving Naru something and Bunny asks what it is. Naru says it's a promise ring, which is a promise of loyalty to the one you gift it to. Bunny wonders if Naru and Umino are planning to marry and imagines a wrestling ring with Naru and Umino in it. They can both only shake their heads at how stupid Bunny sometimes is. (the ring in the original was a pun. "promise ring" is spoken "pu-ro-me-su-ri-n-gu", while "pro-wresting" is spoken "pu-ro-re-su-ri-n-gu". In the original, she confuses these two things. Sadly, an un-translatable joke.)
Now the question why this got cut. There doesn't seem to be one. It however does have the nasty effect to cut down Naru's and Umino's screen time, which is bad since they already have less in this season.
The last part of the zoom onto Esmeraude's space home is missing, as well as the start of the following camera pan. In the US Version the scene changes into when the waterfall is already at the right edge of the screen.
Esmeraude thinks about Prince Diamon a bit longer while hovering above the streets of Tokyo. The following fade-out is missing as well.