Release: Aug 19, 2011 - Author: -Der-Tribun - Translator: Matar - external link: IMDB - more from this series
Comparson between the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episodes-series about a group of girls, who can perform magic tricks, fighting Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quitr a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version are based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modification (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version.
Unlike the US North American Version.
The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legen.... wait for it.... [sorry, wrong franchise -:)] The realization is legendary but it's also a perfect example for heavy censorship in animes these days. Especially season 1, produced by DiC, has a very dreadful rep and is the one with the most censorships being made. "Highlights" are the last two episodes of the first season. The remains of these episodes were put together to one single episode. Really preposterous.
The Modifications / Censorship
Unfortunately there are some
In the second season, episode 67 was being removed. (Note: The German Vesion lacks episode 89 but it only consists of stock footage and is hated by the fanbase, so it's not a big loss at all.)
It's also worth being mentioned that the German was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialogs with subtitled Japanese episodes proof how close to the Original the German dialogs are.
Just as in the first season, the second season also offers a different opening, different credits, different episode titles, as well as the "Sailor Says". These things will only be mentioned in the report of the first episode of the second season. Any of these differences will be ignored for the overall difference in time for each episode, which means that only the "real" content of the episode matters for these statistics. Therefore, the reports will basically concentrate on cuts as well as alterations (some of the scenes actually offer both things at the same time). The time designations always refer to the German version.
Episode 43: A Knight To Remember
One night Makoto and Bunny are begging Amy for help when a Kardian starts attacking people near them. Makoto is attacked as well but her friend Shinozaki pushes her away to prevent her from being hurt. Instead he is harmed. Makoto spends blood for him while she tells how they became friends. The next day Bunny starts another hopeless try to bring back memories to Mamoru while Anne still seems to be an opponent. Ail casts an eye on Bunny. Finally the warriors manage to catch the Kardian but it has easy play because of weakened Jupiter until a mysterious stranger, the knight of the moonlight, appears and turns the fight into a victory. Makoto found her satisfaction of having destroyed Kardian and that Shinozaki is getting well and Bunny asks herself who this knight could be. He reminds her on Mamoru.
Duration of the German episode: 19:00
Duration of the American episode: 17:44
Deducting the missing scenes from the original version the US version lacks1 minute and 18 seconds.
At the beginning a take of Tokia at night was cut.
When Ami promises Bunny to help her in school it is missing how Makoto opens her schedule.
Another cut in the conversation.
Bunny begs Ami to help her with the exam and compares herself with a drowning person. Ami thinks it would not help her in the end.
After Bunny asked makoto why she will not help her, she has to admit to ask Ami for help as well. Ami does not respond that well on this issue.
A short take of Makoto is repeated.
Bunny and Ami are running towards the stairs with astonished faces. Below they can see Makoto and Shinozaki who is blooding.
The medic notices that Shinozaki need bloodtype 0 of which she does not have enough. Makoto shares the same bloodtype and says she will give her blood. Afterwards the scene changes and one can see the entrance of Ali’s and Anne’s house.
Ail is thinking longer about the Kardian’s nature.
Change of scenes + Cutscenes
The context of Ail and Anne’s conversation was changed in some parts.
The original version and the German version shows them ensuring how they trust and love each other. The American version shows them how they figure out how to react in school and that they want to act like brother and sister. This is an addition of DiC which does not appear in the original version.
[03:45]-[03:53] [-8 Sec.]
Additionally the end of the scene has been cut. Ail and Anne are kissing each other (in the context of the new scene this would be strange).
A take of Tokio’s night sky is missing.
Bunny is drawing something and pledges that Mamoru will remember before Luna interrupts her.
Bunny is nagging around why nobody tells her what is going on. Sailor Mars snarls at her to hurry up. Bunny lifts her Hand for transformation.
The camera panning goes over the hospital’s wall and has been shortened in the beginning because of Kanji. This cut seems to be fairly senseless because the Kanji can be seen above the entrance and they were not edited.