Release: Jul 11, 2011 - Author: -Der-Tribun - Translator: Tony Montana - external link: IMDB - more from this series
Compared are the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episodes-series about a group of girls, who can perform magic tricks, fighting Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quitr a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version are based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modification (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version.
Unlike the US North American Version.
The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legen.... wait for it.... [sorry, wrong franchise -:)] The realization is legendary but it's also a perfect example for heavy censorship in animes these days. Especially season 1, produced by DiC, has a very dreadful rep and is the one with the most censorships being made. "Highlights" are the last two episodes of the first season. The remains of these episodes were put together to one single episode. Really preposterous.
The modifications / censorship
Unfortunately there are some
In the second season, episode 67 was being removed. (Note: The German Vesion lacks episode 89 but it only consists of stock footage and is hated by the fanbase, so it's not a big loss at all.)
It's also worth being mentioned that the German was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialogs with subtitled Japanese episodes proof how close to the Original the German dialogs are.
Only the comparison of the first episode mentions the differences of the opening and final credits, the title of the episodes, the preview of the next episode and the "Sailor Says". All these elements are being ignored in the calculation of the different lengths. Basically, cuts and modifications are the two issues that might have happened. Sometimes it's only of them, sometimes both at the same time. The time index is based on the German Version.
Episode 15: Dangerous Dollies
Queen Beryl wonders why Nephrite is so inefficient when it comes to her enemies. That's why she incurs Nephrite's displeasure. Zoisite enjoys it because she's coming up with some intrigues on her own. At the same time, Bunny finds out that her brother Shingo (even though it was accidental) destroyed a self-made doll of his girlfriend Mika. And it wasn't just any doll. It was the one his girlfriend won a competition with. Bunny wants Shingo to apologize to Mika but Nephrite chose Mika as next victim in the meantime. Being on the move in his identity as Masato Sanjouin, he flatters Mika's mom and wants to sponsor performance at the next doll con. He bewitches one of Mika's dolls secretively. Shingo notices Mika's strange behavior but the Sailor Tema can do nothing but wait. During the exhibit, it finally happens and Youma Juno appears. Sailor Moon gets almost strangled to death before Merkur's analysis and Tuxedo Mask's intervention leads to success. In the end, Mika and Shingo reconcile (with a little help from Bunny).
Running time German episode: 18:24
Running time US episode: 17:43
That means: minus the non-existent scenes in the Original Version, the US Version lacks 45 seconds.
After having made fun of him in front of her parents, Shingo makes a very impolite gesture to Bunny.
Shots of several self-made dolls of Mika's.
Bunny is pretty upset when she enters Shingo's room. She spproaches and hits him. Shingo is furious and wants to know what that was all about.
Missing shot of the doll bewitched by Nephrite. The doll looks to both sides before the facial expression changes.
High angle shot of Shingo's room while he's asking himself whether Mika is still angry with him.
[10:32]-[10:34] und [10:42]-[10:45]
The two shots of the poster at the doll con are different. The Kanji has been replaced by English writing. But this step is inconsequent because the remaining Kanji and Hiragana remains untouched.
A foolish but serious goof.
In the German Version, Shingo remembers that Mika likes Sailor Moon more than Sailor V.
In the US Version, she likes Moon more then Sailor Venus. Big mistake because Venus' introduction in the franchise hasn't taken place yet (approx. 15 more episodes until the introduction), which means Venus is completely unknown so far (although V and Venus are the same girl, Minako, but it's still wrong - one way or another).
While Bunny tries to hold in her anger about Shingo's dreadful Sailor Moon plastic (she thought it was a pig), a bubble with thoughts passes by. In this bubble, Sailor Moon and a pig take it in turns, accompanied by squealing noises.
I usually don't mention the altered names of the attacks but this one here is incredibly awful. Rei uses her Miko powers to neutralize the two killer dolls. In the US Version, this has been changed to "Mars Fireball Charge Ignite!". Absolutely wrong because these powers have NOTHING to do with her Sailor powers. She always had these powers.
Furthermore the image of the man standing in the fire has been replaced by an image of a simple fire.
Additional shot of the Youma recomposing.
To their horror, Sailor Merkur and Mars have to witness that Sailor Moon gets strangled with Youma Juno's bear hands. Sailor Mars immediately shots a fireball at Youma but the hands around her neck don't loosen so that the attack harms Sailor Moon additionally.
Due to sloppiness in the re-editing process, a split second of the shot of Sailor Moon getting strangled plus the fireball is still in the US Version.
In the German Version, Sailor Moon attempts to toss her moonstone. But due to the cut-off oxygen supply, she's already gotten so weak that she can't attack no more. The US Version simply repeats one of Youma's attacks.
Now the sign of the elementary school Shingo goes to in the German Version. The US Version contains a shot of Bunny's school instead (tranlated sign included). This alteration is completely and utterly pointless because the following scene shows Mika and Shingo at school. Definetely sloppy work in the editing process.