Release: Aug 26, 2011 - Author: -Der-Tribun - Translator: Sebbe - external link: IMDB - more from this series
Comparison between the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episodes-series about a group of girls, who can perform magic tricks, fighting Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quitr a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version are based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modification (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version.
Unlike the US North American Version.
The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legen.... wait for it.... [sorry, wrong franchise -:)] The realization is legendary but it's also a perfect example for heavy censorship in animes these days. Especially season 1, produced by DiC, has a very dreadful rep and is the one with the most censorships being made. "Highlights" are the last two episodes of the first season. The remains of these episodes were put together to one single episode. Really preposterous.
The Modifications / Censorship
Unfortunately there are some
In the second season, episode 67 was being removed. (Note: The German Vesion lacks episode 89 but it only consists of stock footage and is hated by the fanbase, so it's not a big loss at all.)
It's also worth being mentioned that the German was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialogs with subtitled Japanese episodes proof how close to the Original the German dialogs are.
Just as in the first season, the second season also offers a different opening, different credits, different episode titles, as well as the "Sailor Says". These things will only be mentioned in the report of the first episode of the second season. Any of these differences will be ignored for the overall difference in time for each episode, which means that only the "real" content of the episode matters for these statistics. Therefore, the reports will basically concentrate on cuts as well as alterations (some of the scenes actually offer both things at the same time). The time designations always refer to the German version.
Episode 48: Raye's Day in the Spotlight
Rei is pretty stressed out. She took on the task of organizing the school festival of her high school for girls and for all the other pupils can't organize anything, she has to do everything by herself. Moreover, she wrote a song for the final show and so she's nervous about her performance. To Rei's detriment Anne and Ail heard about this celebration too and they see in it a good opportunity to harvest some energy from all the visitors. At that day, the Warriors have a great time at the festival but they don't know of Ail and Anne lying in ambush, they invoke a cardian right at the moment when Rei starts her song. The Warriors are put out of action pretty soon and only the Moonlight Knight can save Rei from a knockout. Being mad for the cardian ruined her performance, she burns the cardian nearly by herself and afterwards she tries to save her show.
Running Time of the German version: 19:00
Running Time of the American version: 17:59
Missing in the American version: 1 minute and 1 second(Minus the scenes which are not included in the original)
The whole intro scene is missing.
You can see some school girls praying at the Hikawa Shrine, when they hear Makoto. She promotes loudly for some lucky charms which help in love and she assures that they really worked in her case. She sounds perfectly convincing so she and Minako can sell the whole stock. Grandfather Hino thanks them for helping him after the visitors have left.
Grandfather Hino reacts piqued as Bunny dismisses his lucky charms as rubbish. Afterwards, there's also missing the sign of Rei's school. That's maybe because of the kanji and katakana on the sign, but if so it's inconsequent because the sign is shown later (generally there are many Japanese ideographs in this episode so the cut is quite obscure).
Rei keeps listening to Bunny's strange explanation and then Bunny pulls Luna and Artemis as she's sarcastically offering their help, which shocks Ami.
There's a quick cut when Bunny carelessly throws away Luna and Artemis.
The turning-on of the spotlight at Rei's rehearsal is missing.
They integrated a colorful and ugly CGI frame in the scene where the girls are enjoying the activities at the festival. It's inexplicable why this was done.
Luna receives a clout from Bunny after she ridiculed Bunny's laziness once again and Luna complains why she can't shut her mouth in such moments. This cutting leads to an aftereffect because Luna has a visible bump in the following scene.
There were integrated some lightning flashes after the appearance of the cardian in this scene for unknown reasons.
The body shape of Rei during her transformation was deleted. This was done in such an amateurish way that the picture became very muddy and unsharp. This affects all future transformations of Rei.
The cardian keeps burning because of Rei's attack before she extinguishes herself with some water.