Release: Aug 01, 2011 - Author: -Der-Tribun - Translator: Mr Miau - external link: IMDB - more from this series
Compared are the heavily censored US TV Version and the German TV Version.
The anime series Sailor Moon should ring a bell. The 200 episodes-series about a group of girls, who can perform magic tricks, fighting Evil is a classic which left a mark in the awareness of Japanese Productions (in both directions). No doubt about that. The series was a major success worldwide. But the German Version is quitr a surprise. In comparison to Saber Rider for instance, the German Version are based on the original Japanese master and the effort to keep it as close as possible to the Original was being made. Besides a few modification (please see below), the German Version is equal to the uncensored original Japanese Version.
Unlike the US North American Version.
The company DiC was calling the shots for the adaption of the first two seasons and Cloverway for the following two seasons. The final season 5 has never been released in the US, probably because of the controversial "Sailor Starlights", which also change the gender during their transformations. The realization is legen.... wait for it.... [sorry, wrong franchise -:)] The realization is legendary but it's also a perfect example for heavy censorship in animes these days. Especially season 1, produced by DiC, has a very dreadful rep and is the one with the most censorships being made. "Highlights" are the last two episodes of the first season. The remains of these episodes were put together to one single episode. Really preposterous.
The modifications / censorship
Unfortunately there are some
In the second season, episode 67 was being removed. (Note: The German Vesion lacks episode 89 but it only consists of stock footage and is hated by the fanbase, so it's not a big loss at all.)
It's also worth being mentioned that the German was being modified here and there, too. Zoisite e.g. is a woman as well (I guess the channel changed that) and attempts to avoid words like "kill", "die" etc. were being made, which causes an odd result in some scenes. But still: these modifications are pretty harmless in comparison to the DiC Version. Comparisons of the dialogs with subtitled Japanese episodes proof how close to the Original the German dialogs are.
Only the comparison of the first episode mentions the differences of the opening and final credits, the title of the episodes, the preview of the next episode and the "Sailor Says". All these elements are being ignored in the calculation of the different lengths. Basically, cuts and modifications are the two issues that might have happened. Sometimes it's only of them, sometimes both at the same time. The time index is based on the German Version.
Episode 30: A Crystal Clear Identity
Sailor Venus wants to meet the others the next day. At the same time, Queen Beryl suddenly wants to catch Tuxedo Mask alive without saying why. She lure Mamoru to a competition for the crystals at the Starlight Tower, but accidentally Bunny gets into the whole thing as she meets him on the way. When they reach the tower, Kunzite steals the crystal and transforms the tower into a trap for Mamoru and Bunny. Disregarding her orders, she wants to kill Mamoru, but Bunny as Sailor Moon can save him even though he now knows her identity. He then reveals himself as well. However, the fight is not over yet and when Zoisite tries to assassinate Bunny, Mamoru catches the lethal bullet. The other four warriors, having fought their way upwards through the tower, can only witness Moon mourning the dying Mamoru. But suddenly the seven rainbow crystals flee Kunzite's grasp and connect with one of Moon's tears. The Silver Crystal reconstructs itself, Sailor Moon touches it... and now everybody knows that she had been the Moon Princess as along.
Running time of the German episode: 18:25
Running time of the US episode: 17:40
Disregarding newly added scenes, 45 seconds are missing.
The four Sailor Warriors ask Venus whether she was the Moon Princess they were looking for in a camera pan from left to right. This is missing in the US Version, removing any hint of this originally essential plot element.
The scene in the Kingdom of Darkness is very different.
In the German Version, Kunzite and Zoisite ask why they had to retreat, but Beryl does not want to talk about it. She tells them that the order came straight from the big master. Tuxedo Mask is not to be killed but to be caught alive without any questions asked. The two reluctantly agree.
In the US Version, however, the chat is about the rainbow crystals and how they could take them from Tuxedo Mask. Beryl wants to win Tuxedo Mask for their side, but Zoisite does not know where he is. Beryl says she knew it and explains her plan.
Because of these changes, both the fact that Mamoru is the reincarnation of Endymion and the master are getting ignored.
When Mamoru rememberg the scene in the harbor, an ugly border was used for the flashback.
Usually, changes concerning the school sign are not being mentioned anymore. However, a new shot was replaced with the usual substitute here.
The chat between Mamoru and Buny was rewritten and the old meaning discarded.
In the German Version, Mamoru recognizes Bunny and is surprised how carefree she always is. Bunny says it was not true, but Mamoru says she should stay like this and then leaves. Bunny sees some blood and wonders how he could have gotten hurt.
In the US Version, Mamoru says that bee stings (?) were the last thing he was looking for. He then slightly insults her, making her angry. He apologizes and leaves, then Bunny notices the blood.
A very long scene was cut here. Bunny remembers several of her meetings with Mamoru and Tuxedo Mask, compares them and knows that they are the same person. The scene is rather important and a real pity because not old footage but exclusively painted pictures were used.
The crystal enters Tuxedo Mask deeper.
The crystal has pierced Tuxedo Mask. He screams in agony and then falls down.
At the end, the US Version ruins the whole atmosphere. When everybody knows that she is the Moon Princess, the camera stops at her face at the end and nobody says something. In the US, the editors felt they had to let her say: "Me, Serena, a princess? Man this is way past weird."
Was this really necessary? The whole scene was ruined and ridiculed by this.